- · 《外国文学研究》编辑部[10/30]
- · 《外国文学研究》杂志社[10/30]
- · 《外国文学研究》杂志社[10/30]
- · 《外国文学研究》期刊栏[10/30]
- · 《外国文学研究》数据库[10/30]
- · 《外国文学研究》投稿方[10/30]
外国文学最佳中译本推荐(3)
作者:网站采编关键词:
摘要:68楚图南译惠特曼。楚先生译希腊神话自然好了。 补充:其实国内外国文学翻译界经常出现南北对峙,东西各立之局面,倒也不错,有的选择。下面就作品
68楚图南译惠特曼。楚先生译希腊神话自然好了。
补充:其实国内外国文学翻译界经常出现南北对峙,东西各立之局面,倒也不错,有的选择。下面就作品从出版社,译者的角度再说说。
上海译文草婴 或 三联书店罗稷南 《复活》人文(人民文学)汝龙 或 上海译文草婴 。
《简爱》上海译文(以下简称译文)祝庆英 短期无法超越 。
人文的《呼啸山庄》译林杨苡 短期无法超越 上海译文方平译的也很好 。
《尤利西斯》人文金堤 译林肖乾的也较好 。
《傲慢与偏见》译文王科一 。
《苔丝》人文 张谷若 译文郑大民的也不错 。
《悲惨世界》人文李丹 短期无法超越 译文郑克鲁的也很好 。
《巴黎圣母院》译文管震湖 人文陈敬容的也很好 。
《海上劳工》 四川人民罗玉君(可惜以不出),译文陈乐译本也很好 。
《红与黑》译文先后出的罗玉君、郝运译本都是相当好的 《莫泊桑小说》花城出的王振孙 人文郝运的也较好 。
《契诃夫小说》译文的全集和人文的选集都是上选 。
《一生 漂亮朋友》王振孙译 人文和译文均出 。
《安徒生童话》当然是人文或译林的叶君健译本,短期无法超越 。
《包法利夫人》当然是人文李建吾的 短期无法超越 不过译文周克希的也很好 。
《约翰 克利斯朵夫》《欧也妮 葛朗台 高老头 幻灭 》等当然是人文或安徽文艺傅雷的。
《基督山伯爵》人文蒋学模 虽是转译本,但由于译者和编辑的高水平,使它成为名译。译文社韩沪麟,周克希译本和译林社郑克鲁译也不错。笔者有幸将3个译本都看过,各有千秋,但还是喜欢早年出的蒋译。
《三个火枪手》译文社郝运王振孙 人文社周克西《三剑客》也不错 。
《前夜 父与子》人文社或译文社丽尼 巴金译本 。
《罗亭 贵族之家》人文社 磊然 。
《猎人笔记》当然是人文社丰子恺 译文社冯春的 。
《叶甫盖尼·奥涅金》 人文社 智量 。
《十字军骑士》译文社陈冠商,花山文艺或译林易丽君的也相当不错。
《飘》当然是浙江文艺社傅东华的,傅先生的归化类译法为绝大多数专家所反对,但他的译本却为一代又一代读者所钟爱,令人深思。译文社《乱世佳人》本、人文社《飘》也不错,前者更是出版了百万多套。
《日瓦戈医生》漓江社 蓝英年的《亚马街》新疆人民社 蓝英年的《童年 在人间 我的大学》人文社 刘辽逸等,译文社新译的版本封面设计相当好。
《钢铁是怎样炼成的》人文梅益译本、漓江黄树南译本相当好,尤其是梅益的。译文、译林、浙江文艺的也很不错。中青社也出过梅译本。
《静静的顿河》人文 金人译本,由于没有看到力冈的译本,所以无法比较,不过,金先生的译本已历经了60多年的考验,应是过硬的。
《大卫 考坡菲》译文张谷若的 人文新出的庄绎传译本也很不错 。
《双城记》译文张玲张扬的 人文石永礼的也不错。《西线无战事》译林社的 八十年代外国文学出版社也出过,比较好。
《麦田里的守望者》译林社施咸荣,此外最近孙仲旭的译本也很火,但是笔者还没有进行对比研究,大家自行选择吧。
《你往何处去》译文侍桁的 人文张振辉的也不错 。
《雾都孤儿》译文荣如德 人文黄雨石 译林何文安的也不错 。
《农民》译文吴岩的 可惜还没有从波兰文的直译本 。
《火与剑》花山文艺易丽君等 湖南人民社梅汝恺的也不错 。
《彭斯诗选》译文袁可嘉 或人文王佐良的这两位都是我国异国文学研究大家,王还出过《英国诗史》,译林的,很不错。
《罪与罚》人文、译文、译林的都不错 。
《浮士德》译文钱春绮 人文绿原 。
《少年维特的烦恼》人文杨武能 译文侯俊吉 译林的也不错 。
《泰戈尔诗选》冰心 郑振铎黄雨时等人译 人文、湖南文艺均出 译文吴岩的也很好 译林出过冰心译本《雪国 古都》 ,但是还有叶渭渠 唐月梅等译本 国内许多出版社都出过 以人文(挂外国文学出版社副牌),译林较好 。
古绪满的《牛虻》。
文章来源:《外国文学研究》 网址: http://www.wgwxyjzz.cn/zonghexinwen/2020/1112/382.html