最新目录

日本文学作品汉译中的译注研究

来源:外国文学研究 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-02-19
作者:网站采编
关键词:
摘要:我国是一个有着五千年文明历史的古国,相较之古埃及、古巴比伦、古印度等文明的中断,我国的文化更具一体性。在过去,由于我国封建王朝统治者的思想滞后性,影响了国家的进一

我国是一个有着五千年文明历史的古国,相较之古埃及、古巴比伦、古印度等文明的中断,我国的文化更具一体性。在过去,由于我国封建王朝统治者的思想滞后性,影响了国家的进一步发展,以至于现代化起步较晚。近年来,我国经济迅速发展已经势不可挡,同时也推动了文化软实力的进步。我国文化具有较强的包容性,在引进日本文学著作时,必须要加强对文章的翻译,这不仅可以加强文化领域与日本的沟通交流,同时也能够让更多热爱日本文学作品的读者能得到更好的文学体验。且以此也可推动我国文化软实力的发展。

一、日文文学翻译著作中注释的重要意义阐述

(一)译作中注释的相关概念阐述

两种不同语言之间的翻译具有一定的困难性,尤其是对于文学作品来说。日本文学家以及中国甚至是其他多数国家的文学家在写作时几乎均有着属于自身的个性化特点,因该因素的影响,也大大提升了作品翻译时的难度。译注是翻译时对一些读者无法准确了解的事情的详细概述,同时,也有部分文学作家在写作时喜欢使用到许多幽默的语句或人、或事来表达不同的意识,以此来增添作品的趣味性,日本文学作品也不例外[1]。虽然我国与日本文化比较接近,且大部分的日本文化来源于我国,但经过多年的发展,日本文化已经自成一体,日本作家在写作时,也会自然而然地将其国家的历史事迹、风俗人情等独特的元素加入作品中,对于其本国读者,这些独特的元素增加了阅读的趣味性,更加引人入胜,但在翻译为中文后,此类个性化的元素便需要翻译者使用译注来标注,以让我国读者能够了解到每一独特元素所表达的具体内涵,并将其代入至文学作品中。总之,从整体来看,译注的最大作用是消除文化差异,使我国读者能够更加便捷地投入到日文文学的“海洋”中[2]。

(二)日本文学译作中注释的积极意义

与中国相同,日本也是一个非常注重文化传承的国家,从其文化领域多年的发展情况来看,虽然也有许多的糟粕文化,但更多的是优秀的文化。我国古代优秀文学著作非常多,如《资治通鉴》《红楼梦》《左传》等,日本的《织田信长》《源氏物语》《芥川龙之介短篇小说精选》等,且以上日本文学作品不仅受到了本国读者的喜爱,同时也远渡重洋,被推广到了中国以及其他多个国家,均受到了读者的喜爱。而在其传播发展过程中,翻译工作的开展至关重要,这就需要一个造诣极高的文学翻译者,使得日本文学作品被翻译为其他语言依然可以保持其原有“精髓”,尤其是汉语[3]。

随着当前我国现代化进程的加快,文学领域也愈加展现出了其多元化、丰富化、现代化的特点,而翻译及其译注的发展更是引进了许多国外先进思想,同时这一工作也促进了世界一体化的进程,使得世界各国之间的文化有了千丝万缕的联系。在20世纪,因日本帝国主义的侵略,使得我国与日本间的交流较少,在某些领域甚至交恶,但随着两国邦交正常化后文学领域的交流,使得两国之间有了更多的共鸣,对促进东亚地区和谐发展有重要意义。

二、日本文学译注发展现状

(一)注释效果的检验

文学作品中,注释为读者进一步加深对文学作品的探索以及提高阅读便利性提供了至关重要的帮助。当前时代背景下,中日文化交流甚多,文学作品译注工作的重要性也在不断提升,但是从实际情况来看,日文文学译注中存在有一定的局限性[4]。在日本文学作品翻译时,翻译者需要多次阅读相关文学作品,然后使用最近的中文语句、词语来进行翻译,而译注则是翻译作品中的难点、趣味点,同时也是文章中的“点睛之笔”,翻译者不仅要注重作品中的译注工作,还要在完成译注后检验其效果。而当前,翻译者在完成译注后,往往并不会征求广大读者的意见,而是与相关专家进行“小范围”的讨论,使得注释效果可能具有一定的主观性,所以部分读者在阅读译本作品时,因注释问题可能会曲解作品表达的原有含义。我国知名日本作品翻译作家谭载喜曾经提到,想要提升译本质量,首先要严格遵循“忠实原文”原则,其次是易于了解、形式恰当。即在翻译外文文学作品时,要了解文章受众群体,在保障其尽可能遵循作者原本创作思想的前提下通过译注来提升受众群众的易理解性,以此来降低阅读翻译作品时的困难。这就需要翻译者在翻译日本文学作品时,要严格遵循以上文学翻译原则[5]。

文章来源:《外国文学研究》 网址: http://www.wgwxyjzz.cn/qikandaodu/2021/0219/455.html



上一篇:互联网时代文学研究的机遇与挑战探究
下一篇:楚 图 南 散 文 创 作 研 究

外国文学研究投稿 | 外国文学研究编辑部| 外国文学研究版面费 | 外国文学研究论文发表 | 外国文学研究最新目录
Copyright © 2019 《外国文学研究》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: